1. Catalogs
  2. Bovie Medical
  3. bovie-cauteries

bovie-cauteries
1 /2Pages

bovie-cauteries

bovie-cauteries
1 /2Pages

Catalog excerpts

bovie-cauteries-1

WARNINGS: DO NOT USE IN THE PRESENCE OF FLAMMABLE GASES/MATERIALS OR IN OXYGEN RICH ENVIRONMENTS. FIRE COULD RESULT. THIS MEDICAL DEVICE CANNOT BE EFFECTIVELY CLEANED AND/OR STERILIZED BY THE USER AND THEREFORE CANNOT BE SAFELY REUSED. IT IS INTENDED FOR SINGLE USE ONLY. ANY ATTEMPT BY THE USER TO CLEAN AND RESTERILIZE THIS DEVICE MAY RESULT IN BIOINCOMPATIBILITY, INFECTION, OR OTHER RISKS OF DEVICE FAILURE TO THE PATIENT. ALWAYS RETAIN THE COVER CAP AND REPLACE IT ON THE CAUTERY WHEN NOT IN USE. DEACTIVATE THE CAUTERY BEFORE DISCARDING THE DEVICE IN A BIOHAZARD OR “SHARPS” DISPOSAL CONTAINER. FIRST BREAK OR CUT OFF THE CAUTERY WIRE TIP USING HEMOSTATS AND REPLACE THE COVER CAP. REMOVE BATTERIES BY BREAKING OFF END CAP. FAILURE TO FOLLOW THIS INSTRUCTION COULD RESULT IN UNINTENDED ACTIVATION OF THE CAUTERY AND MAY CAUSE A FIRE IN THE DISPOSAL CONTAINER. CAUTIONS: Do not use this device if the pouch is damaged or opened. Applying excessive force on the cautery during use may cause tip to bend or break. To avoid an undesireable effect, select proper cautery model. Medical Purpose / Indication · Bovie® Cautery Devices are used for stopping small bleeders in hemostasis and other similar uses. Operating Principle · This is a handheld battery powered device that delivers thermal energy through a heating element to the patient by use of an activation switch. Patient Population · No restriction Site of Use and Site Conditions · Site of use – No restrictions · Site Condition – Aseptic Intended User Profile · Education - Trained medical professional · Knowledge - Read and understand the supplied IFU - Understands hygiene · Experience - Some training on techniques or training under surveillance/supervision · Permissible Impairments - Mild reading/vision impairment or corrected vision to 20/20 ЕЛЕКТРОКОАГУЛАТОР ПРЕДУПРЕЖДЕНИЯ: НЕ ИЗПОЛЗВАЙТЕ ТОВА ОБОРУДВАНЕ ПРИ НАЛИЧИЕ НА ЗАПАЛИМИ ГАЗОВЕ/МАТЕРИАЛИ ИЛИ В ОБОГАТЕНИ С КИСЛОРОД СРЕДИ. МОЖЕ ДА ВЪЗНИКНЕ ПОЖАР. EN - Read Instructions Before Use BG - Преди употреба прочетете инструкциите DA - Læs brugervejledningen inden brug NL - Lees vóór gebruik de instructies ET - Enne kasutamist lugege kasutusjuhist FI - Lue ohjeet ennen käyttöä FR - Lire les instructions avant utilisation DE - Vor Gebrauch Anleitung lesen IT - Leggere le istruzioni prima dell’uso NO - Les bruksanvisningen før bruk PT - Leia as instruções antes de utilizar ES - Lea las instrucciones antes de usar el equipo SK - Pred použitím si prečítajte návod. SV - Läs anvisningarna före användning EL - Διαβάστε τις οδηγίες πριν από τη χρήση Να μην χρησιμοποιηθεί εάν η συσκευασία έχει CN - 使用前请阅读说明书 JA - ご使用の前に説明書をお読みください。 TR - Kullanmadan Önce Talimatları Okuyun ТОВА МЕДИЦИНСКО ОБОРУДВАНЕ НЕ МОЖЕ ДА БЪДЕ ПОЧИСТЕНО И / ИЛИ СТЕРИЛИЗИРАНО ДОБРЕ ОТ ПОЛЗВАТЕЛЯ И СЛЕДОВАТЕЛНО НЕ МОЖЕ ДА СЕ ИЗПОЛЗВА ПОВТОРНО ПО БЕЗОПАСЕН НАЧИН. ПРЕДНАЗНАЧЕНО Е ЗА ЕДНОКРАТНА УПОТРЕБА. ВСЕКИ ОПИТ НА ПОЛЗВАТЕЛЯ ДА ПОЧИСТИ И СТЕРИЛИЗИРА ОТНОВО ТОВА ОБОРУДВАНЕ МОЖЕ ДА ДОВЕДЕ ДО БИОНЕСЪВМЕСТИМОСТ, ИНФЕКЦИЯ ИЛИ ДРУГИ РИСКОВЕ ОТ НЕИЗПРАВНОСТ НА ОБОРУДВАНЕТО, ЗА ПАЦИЕНТА. ВИНАГИ ЗАПАЗВАЙТЕ КАПАКА И ГО ПОСТАВЯЙТЕ ОТНОВО НА ЕЛЕКТРОКОАГУЛАТОРА, КОГАТО НЕ ГО ИЗПОЛЗВАТЕ. ДЕАКТИВИРАЙТЕ ЕЛЕКТРОКОАГУЛАТОРА ПРЕДИ ДА ИЗХВЪРЛИТЕ ОБОРУДВАНЕТО В КОНТЕЙНЕР ЗА БИОЛОГИЧНО ОПАСНИ ИЛИ “ОСТРИ” ОТПАДЪЦИ. ПЪРВО ПРЕКЪСНЕТЕ ИЛИ ОТРЕЖЕТЕ ВЪРХА НА КАБЕЛА НА ЕЛЕКТРОКОАГУЛАТОРА ПОСРЕДСТВОМ ХЕМОСТАТ И ПОСТАВЕТЕ ОБРАТНО КАПАКА. ИЗВАДЕТЕ БАТЕРИИТЕ ЧРЕЗ ОТЧУПВАНЕ НА КРАЙНИЯ КАПАК. НЕСПАЗВАНЕТО НА ТАЗИ ИНСТРУКЦИЯ МОЖЕ ДА ДОВЕДЕ ДО СЛУЧАЙНО АКТИВИРАНЕ НА ЕЛЕКТРОКОАГУЛАТОРА И МОЖЕ ДА ПРЕДИЗВИКА ПОЖАР В КОНТЕЙНЕРА ЗА ОТПАДЪЦИ. EN - Do Not Use if Packaging is Damaged or Opened BG - Да не се използва, ако опаковката е повредена или отворена. DA - Må ikke bruges, hvis emballagen er beskadiget eller har været åbnet NL - Niet gebruiken indien de verpakking beschadigd of geopend is ET - Ärge kasutage, kui pakend on kahjustatud või avatud FI - Ei saa käyttää, jos pakkaus on avattu tai vioittunut FR - Ne pas utiliser si l’emballage est endommagé ou ouvert DE - Nicht verwenden, wenn die Verpackung beschädigt oder geöffnet ist IT - Non usare se la confezione è danneggiata o aperta NO - Må ikke brukes hvis pakningen er åpnet eller skadet PT - Não utilizar se a embalagem estiver danificada ou aberta ES - está dañado o abierto SK - Nepoužívajte, ak je obal poškodený alebo otvorený. SV - Använd ej om förpackningen är skadad eller öppnad EL - υποστεί ζημιά ή έχει ανοιχτεί CN - 如果包装已损坏或打开切勿使用 JA- 包装が損傷していたり開封されていた場合はご使用にならないでください。 TR - Ambalajının Hasarlı veya Açılmış Olması Durumunda Kullanmayın ПРЕДПАЗНИ МЕРКИ: Не използвайте това оборудване, ако пакетът е повреден или отворен. Прилагането на прекомерна сила върху електрокоагулатора по време на употреба може да доведе до огъване или счупване на върха. За да избегнете нежелан ефект, изберете правилния модел електрокоагулатор. Mедицинско приложение / Показание · Електрокоагулаторите Bovie® се използват за спиране на малки източници на кървене при хемостаза и други подобни приложения. Принцип на работа · Това е ръчно оборудване, захранвано от батерии, което подава термична енергия през нагревателен елемент към пациента чрез използване на превключвател за активация. Популация от пациенти · Без ограничения Място на употреба и условия на мястото · Място на употреба - Без ограничения · Условия на мястото - Асептични EN - Do Not Reuse. This is a Single Use Device. BG - Да не се използва повторно. Това е устройство за еднократна употреба DA - Instrumentet må ikke genbruges. Det er til engangsbrug NL - Niet hergebruiken. Dit instrument is bedoeld voor eenmalig gebruik ET - Ärge korduvkasutage See seade on ühekordseks kasutamiseks FI - Ei saa käyttää uudelleen FR - Ne pas réutiliser. Ce dispositif est à usage unique exclusivement DE - Nicht wiederverwenden. Dieses Gerät ist für den Einmalgebraucht bestimmt IT - Non riutilizzare. Questo dispositivo è esclusivamente monouso NO - Må ikke brukes på nytt Dette utstyret er kun til engangbruk PT - Não reutilizar. Este é um dispositivo de utilização única ES - No reutilizar. Este producto es para un solo uso SK - Nepoužívajte opakovane. Táto zdravotnícka pomôcka je určená na jednorazové použitie. SV - Får ej återanvändas. Detta är en engångsartikel EL - Μην το επαναχρησιμοποιήσετε. Πρόκειται για συσκευή μίας χρήσης CN - 请勿重复使用。本产品为一次性器械 JA - 再使用しないでください。本品は単回使用です。 TR - Tekrar Kullanmayın. Bu Tek Kullanımlık bir Cihazdır Профил на ползвателя · Образование - Обучен медицински специалист · Познания - Прочитане и разбиране на предоставените Указания за употреба - Разбиране за хигиената · Опит - Обучение в техниките или обучение под надзор/наблюдение · Допустими увреждания - Леки нарушения в способността за четене/зрително нарушение или коригирано зрение до 20/20 EN - Do Not Resterilize BG - Да не се стерилизира повторно DA - Må ikke resteriliseres NL - Niet opnieuw steriliseren ET - Ärge korduvsteriliseerige FI - Ei saa steriloida uudelleen FR - Ne pas restériliser DE - Nicht erneut sterilisieren IT - Non risterilizzare NO - Skal ikke steriliseres på nytt PT - Não reesterilizar ES - No lo vuelva a esterilizar SK - Nesterilizujte. SV - Får ej omsteriliseras EL - Μην το επαναποστειρώσετε CN - 不要重新灭菌 JA - 再滅菌しないでください。 TR - Yeniden Sterilize Etmeyin ADVARSLER: MÅ IKKE ANVENDES UNDER TILSTEDEVÆRELSEN AF BRÆNDBARE GASSER/MATERIALER ELLER I OXYGENRIGE MILJØER. DER KAN SKE ANTÆNDELSE. DETTE MEDICINSKE INSTRUMENT KAN IKKE RENGØRES OG/ELLER STERILISERES EFFEKTIVT AF BRUGEREN, OG KAN DERFOR IKKE GENBRUGES PÅ SIKKER VIS. DET ER UDELUKKENDE BEREGNET TIL ENGANGSBRUG. ETHVERT FORSØG FRA BRUGERENS SIDE PÅ AT RENGØRE OG RESTERILISERE DETTE INSTRUMENT KAN RESULTERE I BIO-INKOMPATIBILITET, INFEKTION ELLER ANDRE PATIENTRISICI FOR, AT INSTRUMENTET SVIGTER. Bovie Medical Corporation 5115 Ulmerton Road Clearwater, Florida 33760 USA Emergo Europe Prinsessegracht 20 2514 AP, The Hague The Netherlands BEHOLD ALTID BESKYTTELSESHÆTTEN, OG SÆT DEN PÅ KAUTERISERINGSINSTRUMENTET, NÅR DETTE IKKE ER I BRUG. DEAKTIVÉR KAUTERISERINGEN, INDEN INSTRUMENTET KASSERES I EN BEHOLDER FOR BIOLOGISKE FARLIGE STOFFER ELLER SKARPE GENSTANDE. SÆTTES PÅ IGEN. FJERN BATTERIERNE VED AT BRÆKKE ENDEHÆTTEN AF. FØLGES DENNE ANVISNING IKKE, KAN DET RESULTERE I UTILSIGTET AKTIVERING AF KAUTERISERINGEN OG GIVE ANTÆNDELSE I AFFALDSBEHOLDEREN. FORSIGTIGHEDSREGLER: Må ikke anvendes, hvis posen er åben eller beskadiget. Anvendelse af overdreven kraft på kauteriseringsinstrumentet under brug kan resultere i, at spidsen bøjer eller knækker. For at undgå en uønsket effekt er det vigtigt at vælge den korrekte kauteriseringsmodel. Medicinsk formål / indikation · Bovie® kauteriseringsinstrumenter anvendes til at standse små blødere i hæmostase og andre lignende anvendelser. Betjeningsprincip · Dette er et håndholdt, batteridrevet instrument, der leverer varmeenergi gennem et varmeelement til patienten vha. en aktiveringskontakt. Patientpopulation · Ingen begrænsning Brugssted og stedbetingelser · Brugssted – ingen begrænsninger · Stedbetingelser – aseptisk Tiltænkt brugerprofil · Udannelse - Uddannet sundhedspersonale · Viden - Har læst og forstået den medfølgende brugervejledning - Forstår hygiejne · Erfaring - Nogen undervisning i teknikker eller undervisning med vejledning/supervision · Tilladte svækkelser - Let læsebesvær/nedsat syn eller korrigeret syn op til 20/20 - Kerge lugemis- / nägemispuue või korrigeeritud nägemine 20/20 VAROITUKSET: ÄLÄ KÄYTÄ SYTTYVIEN KAASUJEN/MATERIAALIEN LÄHEISYYDESSÄ TAI RUNSAASTI HAPPEA SISÄLTÄVISSÄ YMPÄRISTÖISSÄ. PALONVAARA. KÄYTTÄJÄ EI VOI PUHDISTAA JA/TAI STERILOIDA TÄTÄ LÄÄKETIETEELLISTÄ LAITETTA, EIKÄ LAITETTA SEN VUOKSI VOIDA TURVALLISESTI KÄYTTÄÄ UUDELLEEN. LAITE ON TARKOITETTU KÄYTETTÄVÄKSI VAIN KERRAN. KÄYTTÄJÄN EI TULE YRITTÄÄ PUHDISTAA EIKÄ STERILOIDA LAITETTA UUDELLEEN, KOSKA SE VOI JOHTAA BIOYHTEENSOPIMATTOMUUTEEN, INFEKTIOON TAI MUIHIN LAITTEEN TOIMINTAVIAN POTILAALLE AIHEUTTAMIIN RISKEIHIN. SÄILYTÄ SUOJAKORKKI JA SULJE SE UUDELLEEN, KUN KOAGULAATTORI EI OLE KÄYTÖSSÄ. KYTKE KOAGULAATTORI POIS KÄYTÖSTÄ ENNEN LAITTEEN LAITTAMISTA TARTUNTAVAARALLISEN TAI PISTÄVÄN JA VIILTÄVÄN JÄTTEEN JÄTEASTIAAN. KATKAISE TAI LEIKKAA KOAGULAATTORIN KÄRKI PIHDEILLÄ JA SULJE SUOJAKORKKI. POISTA PARISTOT RIKKOMALLA PÄÄN KORKKI. ELLEI NÄITÄ OHJEITA NOUDATETA, VOI KOAGULAATTORI AKTIVOITUA TAHATTOMASTI JA AIHEUTTAA PALON JÄTEASTIASSA. HUOMAUTUKSET: Älä käytä laitetta, jos pussi on vaurioitunut tai auennut. Liiallisen voiman käyttö koagulaattoria käytettäessä saattaa aiheuttaa kärjen taipumisen tai katkeamisen. WAARSCHUWINGEN: NIET GEBRUIKEN IN AANWEZIGHEID VAN ONTVLAMBARE GASSEN / MATERIALEN OF in ZUURSTOFRIJKE OMGEVINGEN. DIT KAN LEIDEN TOT BRAND. BDIT MEDISCHE INSTRUMENT KAN NIET DOELTREFFEND DOOR DE GEBRUIKER WORDEN GEREINIGD EN/OF GESTERILISEERD EN KAN DAARDOOR NIET OP VEILIGE WIJZE WORDEN HERGEBRUIKT. HET IS UITSLUITEND BEDOELD VOOR EENMALIG GEBRUIK. ELKE POGING DIE DE GEBRUIKER ONDERNEEMT OM DIT INSTRUMENT TE REINIGEN EN STERILISEREN, KAN BIO-INCOMPATIBILITEIT, INFECTIES OF ANDERE RISICO’S VOOR DE PATIËNT VANWEGE INSTRUMENTDEFECTEN TOT GEVOLG HEBBEN. BEWAAR DE AFSLUITDOP ALTIJD EN PLAATS DEZE WEER OP HET BRANDIJZER ALS DIT NIET IN GEBRUIK IS. DEACTIVEER HET BRANDIJZER VOORDAT U HET INSTRUMENT AFVOERT IN EEN AFVALBAK VOOR BIOGEVAARLIJKE OF “SCHERPE” MATERIALEN. BREEK OF KNIP EERST DE CAUTERISATIEDRAAD DOOR MET GEBRUIK VAN EEN VAATKLEM EN PLAATS DE AFSLUITDOP TERUG. VERWIJDER DE BATTERIJEN DOOR DE EINDDOP AF TE BREKEN. ALS U DEZE AANWIJZINGEN NIET OPVOLGT, KAN HET BRANDIJZER ONBEDOELD GEACTIVEERD WORDEN EN BRAND VEROORZAKEN IN DE AFVALBAK. LET OP: Gebruik dit instrument niet indien de verpakking beschadigd of geopend is. Door het uitoefenen van bovenmatige kracht tijdens de cauterisatie kan de punt verbuigen of afbreken. Kies het juiste model brandijzer om ongewenste effecten te voorkomen. Medisch doel / indicatie · De Bovie® cauterisatie-instrumenten worden gebruikt voor het stoppen van kleine bloedingen bij hemostase en vergelijkbare toepassingen. Werkingsprincipe · Dit is een handbediend instrument dat door batterijen van stroom voorzien wordt en thermische energie afgeeft aan de patiënt door middel van een verwarmingselement en gebruik van een activatieschakelaar. Patiëntenpopulatie · Geen beperking Gebruikslocatie en locatiecondities · Gebruikslocatie – geen beperkingen · Locatiecondities – aseptisch Profiel van de beoogde gebruiker · Opleiding - Getraind medisch deskundige · Kennis - De bijgevoegde gebruiksaanwijzing lezen en begrijpen - Hygiëne begrijpen · Ervaring - Enige training in technieken of training onder toezicht/begeleiding · Toegestane beperkingen - Lichte oogafwijking of gecorrigeerd zicht tot 20/20 HOIATUSED: ÄRGE KASUTAGE KERGSÜTTIVATE GAASIDE/AINETE LÄHEDUSES EGA HAPNIKURIKKAS KESKKONNAS. VÕIB PÕHJUSTADA TULEKAHJU. KASUTAJA EI SAA SEDA MEDITSIINILIST SEADET TÕHUSALT PUHASTADA EGA STERILISEERIDA NING SEETÕTTU EI OLE VÕIMALIK SEDA OHUTULT KORDUVKASUTADA. SEE ON ETTE NÄHTUD AINULT ÜHEKORDSEKS KASUTAMISEKS. MIS TAHES KATSE SEDA SEADET PUHASTADA VÕI KORDUVSTERILISEERIDA VÕIB PÕHJUSTADA BIOLOOGILIST SOBIMATUST, NAKKUST VÕI MUID SEADME FUNKTSIOONIHÄIREST TINGITUD OHTE PATSIENDILE. HOIDKE KAITSEKORK ALATI KÄEPÄRAST NING KINNITAGE KAUTERILE, KUI SEE POLE KASUTUSEL. DEAKTIVEERIGE KAUTER, ENNE KUI VISKATE SELLE BIOOHTLIKE AINETE JA TERAVATE ESEMETE KOGUMISANUMASSE. KÕIGEPEALT MURDKE VÕI LÕIGAKE ÄRA KAUTERI TRAATOTSAK, KASUTADES SELLEKS HEMOSTAATILISI KLEMME, JA PANGE KAITSEKORK UUESTI PEALE. PATAREIDE EEMALDAMISEKS MURDKE OTSAKATE ÄRA. SELLE JUHISE EIRAMISEL VÕIB KAUTER SOOVIMATULT AKTIVEERUDA NING KOGUMISANUMAS TULEKAHJU PÕHJUSTADA. HOIATUSED. Ärge kasutage seda seadet, kui pakend on kahjustatud või avatud. Kauterile liigse jõuga vajutamine võib põhjustada otsaku paindumist või murdumist. Soovimatu tulemuse vältimiseks valige sobiv kauteritüüp. Meditsiiniline otstarve / näidustus · Bovie® kauterseadmeid kasutatakse väikeste verejooksude peatamiseks ja muudel sarnastel otstarvetel. Tööpõhimõte · See on käeshoitav akutoitel seade, mis käivituslüliti vajutamisel edastab patsiendile kuumutuselemendi kaudu soojusenergiat. Patsientide sihtrühm · Piiramata Kasutuskoht ja -tingimused · Kasutuskoht – piiramata · Kasutustingimused – aseptilised Ettenähtud kasutaja profiil · Haridus - Koolitatud tervishoiutöötaja · Teadmised - On lugenud ja mõistnud kaasasolevat kasutusjuhendit - Järgib hügieeninõudeid · Kogemus - Läbitud tehniliste töövõtete koolitus või väljaõpe järelvaataja/juhendaja juuresolekul · Lubatud erivajadused Vältä ei-toivotut vaikutukset valitsemalla asianmukainen koagulaattorimalli. Lääketieteellinen käyttötarkoitus / indikaatio · Bovie®-koagulaattoreita käytetään pysäyttämään pienet verenvuodot hemostaasissa ja muissa vastaavissa käytöissä. Toimintaperiaate · Laite on paristokäyttöinen kädessä pidettävä laite, joka kytkimestä aktivoituna syöttää lämpöenergiaa kuumennusosan kautta potilaaseen. Potilaspopulaatio · Ei rajoituksia Käyttöpaikka ja paikan tila · Käyttöpaikka – ei rajoituksia · Paikan tila – aseptinen Käyttäjävaatimukset · Koulutus - Koulutettu lääkintäalan ammattihenkilö · Tiedot - On lukenut ja ymmärtänyt mukana toimitetun käyttöohjeen - Ymmärtää hygienia-asiat · Kokemus - Käyttökoulutus tai koulutus valvottuna/ohjattuna · Sallitut vajavaisuudet - Lievä lukemis-/näkövajavaisuus tai näkö korjattu tasoon 20/20 AVERTISSEMENTS : NE PAS UTILISER EN PRÉSENCE DE GAZ OU DE MATÉRIAUX INFLAMMABLES OU DANS DES MILIEUX RICHES EN OXYGÈNE. IL POURRAIT EN RÉSULTER UN INCENDIE. CE DISPOSITIF MÉDICAL NE PEUT PAS ÊTRE NETTOYÉ ET/OU STÉRILISÉ DE FAÇON EFFICACE PAR L’UTILISATEUR ; PAR CONSÉQUENT SA RÉUTILISATION N’EST PAS SÛRE. CE DISPOSITIF EST EXCLUSIVEMENT CONÇU POUR UN USAGE UNIQUE. TOUTE TENTATIVE ENTREPRISE PAR L’UTILISATEUR POUR NETTOYER ET RESTÉRILISER CE DISPOSITIF PEUT CONDUIRE À UNE INFECTION DUE À UN PHÉNOMÈNE DE BIO-INCOMPATIBILITÉ OU À D’AUTRES RISQUES DE DÉFAILLANCE DU DISPOSITIF POUR LE PATIENT. TOUJOURS CONSERVER LE CAPUCHON ET LE REPLACER SUR LE CAUTÈRE APRÈS UTILISATION. DÉSACTIVER LE CAUTÈRE AVANT DE LE METTRE AU REBUT DANS UN CONTENEUR SPÉCIFIQUE. BRISER OU COUPER D’ABORD L’EMBOUT À L’AIDE DE PINCES HÉMOSTATIQUES ET REPLACER LE CAPUCHON. RETIRER LES PILES EN BRISANT LE CAPUCHON. LE NON-RESPECT DE CETTE INSTRUCTION EST SUSCEPTIBLE D’ENTRAÎNER L’ACTIVATION ACCIDENTELLE DU CAUTÈRE ET D’OCCASIONNER UN DÉBUT D’INCENDIE DANS LE CONTENEUR DE MISE AU REBUT. MISES EN GARDE : Ne pas utiliser cet équipement si la poche est endommagée ou ouverte. Une force excessive sur le cautère pendant son utilisation peut entraîner le cintrage ou la rupture de l’extrémité. Afin d’éviter tout effet indésirable, sélectionner le bon modèle de cautère. Usage / indications médicales · Les cautères Bovie® sont utilisés pour stopper les petites hémorragies lors d’hémostases et autres utilisations similaires. Principe de fonctionnement · Dispositif manuel à piles délivrant sur le patient une énergie thermique par le biais d’un élément chauffant activé à l’aide d’un interrupteur. Population · Aucune restriction Champ d’utilisation et état du champ · Champ d’utilisation – Aucune restriction · État du champ – Aseptisé Profil de l’utilisateur prévu · Éducation - Professionnel médical formé · Connaissances - Lire et comprendre le mode d’emploi fourni - Comprendre les règles d’hygiène · Expérience · - Formation de base aux techniques ou formation sous surveillance/supervision Troubles autorisés - Troubles légers de la vision/lecture ou vision corrigée à 20/20 WARNUNG: NICHT IN DER GEGENWART VON LEICHT ENTFLAMMBAREN GASEN/STOFFEN ODER IN SAUERSTOFFANGEREICHERTEN UMGEBUNGEN VERWENDEN. BRANDGEFAHR. DIESES MEDIZINPRODUKT KANN NICHT WIRKSAM GEREINIGT UND/ODER STERILISIERT UND DAHER NICHT SICHER WIEDERVERWENDET WERDEN. ES IST FÜR DEN EINMALGEBRAUCH VORGESEHEN. JEDER VERSUCH, DIESES GERÄT ZU REINIGEN UND ZU STERILISIEREN, KANN ZU EINER BIOINKOMPATIBILITÄT, INFEKTION ODER ANDEREN AUS EINER FEHLFUNKTION DES GERÄTS ERWACHSENDEN RISIKEN FÜR DEN PATIENTEN FÜHREN. DIE ABDECKHÜLLE IMMER GUT AUFBEWAHREN UND WIEDER AUF DEN KAUTER STECKEN, WENN DIESER NICHT IN GEBRAUCH IST. VOR DER ENTSORGUNG IN EINEM ABFALLBEHÄLTER FÜR BIOLOGISCHE GEFAHRENSTOFFE ODER SCHARFE GEGENSTÄNDE DEN KAUTER DEAKTIVIEREN. ZUNÄCHST DIE DRAHTSPITZE DES KAUTERS ABBRECHEN ODER MITHILFE EINER ARTERIENKLEMME ODER EINER SCHERE ABSCHNEIDEN UND ANSCHLIESSEND DIE ABDECKHÜLLE WIEDERAUFSTECKEN. DIE BATTERIEN ENTFERNEN, INDEM DIE ENDKAPPE ABGEBROCHEN WIRD. WIRD DIESEN ANWEISUNGEN NICHT FOLGE GELEISTET, KANN DER KAUTER DADURCH VERSEHENTLICH AKTIVIERT WERDEN UND IM ABFALLBEHÄLTER EINEN BRAND ENTFACHEN. ACHTUNGSHINWEISE: Dieses Gerät darf nicht verwendet werden, wenn der Beutel beschädigt oder geöffnet ist. Der Einsatz übermäßiger Kraft während des Gebrauchs kann dazu führen, dass die Spitze verbiegt oder abbricht. Um einen unerwünschten Effekt zu vermeiden, das passende Kautermodell auswählen. Medizinischer Zweck / Indikation · Bovie® Kauterinstrumente werden zum Stoppen kleiner Blutungen bei Hämostase und ähnlichen Verwendungen verwendet. Operationsprinzip · Dies ist ein batteriegetriebenes Handinstrument, das thermische Energie über ein Heizelement an den Patienten abgibt, indem ein Aktivierungsschalter verwendet wird. Patientenpopulation · Keine Einschränkung Verwendungssitus und Situszustand · Verwendungssitus – Keine Einschränkung · Situszustand ‑ Aseptisch Vorgesehenes Benutzerprofil · Ausbildung - Geschultes medizinisches Personal · Wissen - Enthaltene Gebrauchsanweisung lesen und verstehen - Verständnis von Hygiene · Erfahrung - Ausreichende Schulung von Techniken oder Schulung unter Beobachtung/Anleitung · Zulässige Einschränkungen - Leichte Lese-/Sehschwäche oder korrigierte Sicht auf 20/20 AVVERTENZE: NON USARE IN PRESENZA DI GAS/MATERIALI INFIAMMABILI O IN AMBIENTI RICCHI DI OSSIGENO. POTREBBERO SVILUPPARSI INCENDI. QUESTO DISPOSITIVO MEDICALE NON PUÒ ESSERE EFFICACEMENTE PULITO E/O STERILIZZATO DALL’UTILIZZATORE, PER QUESTO MOTIVO NON PUÒ ESSERE RIUTILIZZATO GARANTENDONE LA SICUREZZA. È PERTANTO INTESO UNICAMENTE QUALE DISPOSITIVO MONOUSO. OGNI TENTATIVO DELL’UTILIZZATORE DI PULIRE E RISTERILIZZARE IL DISPOSITIVO PUÒ INDURRE BIOINCOMPATIBILITÀ, INFEZIONI O ALTRI RISCHI DI GUASTO DEL DISPOSITIVO SUL PAZIENTE. TENERE SEMPRE IL CAPPUCCIO DI PROTEZIONE SUL CAUTERE E RIAPPLICARLO DOPO L’USO. DISATTIVARE IL CAUTERE PRIMA DI GETTARE IL DISPOSITIVO IN UN CONTENITORE PER RIFIUTI A RISCHIO BIOLOGICO O PER TAGLIENTI. SPEZZARE O TAGLIARE VIA PRIMA LA PUNTA DI FILO DEL CAUTERE UTILIZZANDO PINZE EMOSTATICHE, QUINDI RICOLLOCARE IL CAPPUCCIO DI PROTEZIONE. RIMUOVERE LE BATTERIE SPEZZANDO IL CAPPUCCIO TERMINALE. LA MANCATA OSSERVANZA DI QUESTA NOR

 Open the catalog to page 1
*Prices are pre-tax. They exclude delivery charges and customs duties and do not include additional charges for installation or activation options. Prices are indicative only and may vary by country, with changes to the cost of raw materials and exchange rates.