Repositioneringssejl, 500 kg. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2 Repositioning sling, 500 kg (1100 lbs). . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5 Umlagerungstuch, 500 kg . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 9 Repositioneringssele, 500 kg . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 13 Harnais de repositionnement, 500 kg. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 16 Imbragatura di Riposizionamento, 500 kg. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 20 User manual – vers. 101.00
Open the catalog to page 1V. Guldmann A/S Graham Bells Vej 21-23A DK-8200 Aarhus N Tel. + 45 8741 3100 www.guldmann.com Repositioneringssejl standard Repositioneringssejl gråt net standard Repositioneringssejl gråt net lang Repositioneringssejl kort Repositioneringssejl Bariatric 1.00 Formål og anvendelse. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2 1.01 Producent. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2 1.02 Erklærede formål . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2 1.03 Anvendelsesområde. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2 1.04 Betingelser...
Open the catalog to page 2Eksempel på serienummeretiket Inspektionsmærke Advarsel! Vær opmærksom når du placerer sejlstropperne på løftebøjlen. Kontroller at sejlstropperne er trukket ned forbi gummiarmen (A) og er placeret korrekt i krogen på løftebøjlen. Når der trykkes på ‘pil op’ knappen på håndbetjeningen tjek igen at sejlstropperne forbliver i den korrekte position i løftebøjlens krog (fig. 1a og fig. 1b). V. Guldmann A/S Graham Bells Vej 21-23A 8200 Aarhus N, Denmark yyyy-mm-dd Xxxx Xxxx Pålægning af løftesejlet, se side 26. 2.00 Vedligeholdelse Please read complete manual for instructions and warnings prior to...
Open the catalog to page 3Er sejlets form ændret, gjort kortere eller længere i forhold til den originale størrelse ved brug af knuder, nåle, tape eller andre metoder? Konklusion Såfremt sejlet har nogle af ovennævnte mangler, skader e.l., skal det kasseres uanset vægten af brugeren, der skal løftes. 2.03 3.01 Sikkerheds-/serviceeftersyn I henhold til international standard EN/ISO 10535 ”Hoist for the transfer of disabled persons – Requirements and test methods” skal der udføres et sikkerhedseftersyn mindst hvert halve år. Proceduren for sejleftersynene skal være grundig, systematisk og vedvarende. Derudover er både praktisk...
Open the catalog to page 4Guldmann garanterer, at udstyret er fri for materielle defekter under normal brug og vil fungere i overensstemmelse med de specifikationer, der er angivet i den med udstyret følgende dokumentation. Denne udtrykkelige garanti gælder i et år fra datoen for det oprindelige køb og første installation (“Garantiperioden”). Hvis et gyldigt klagekrav indsendes i Garantiperioden i forbindelse med funktionsfejl eller udstyrsfejl, vil Guldmann reparere eller udskifte udstyret uden ekstra omkostninger for dig. Det er alene Guldmanns afgørelse, om udstyret skal repareres eller udskiftes. Garantien dækker...
Open the catalog to page 5GB/US REPOSITIONING SLING, 500 KG (1100 LBS) V. Guldmann A/S Graham Bells Vej 21-23A DK-8200 Aarhus N Tel. + 45 8741 3100 www.guldmann.com Repositioning sling, standard Repositioning sling, grey net standard Repositioning sling, grey net long Repositioning sling, short Repositioning sling, Bariatric 1.00 Purpose and use . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6 . . 1.01 Manufacturer. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6 1.02 Intended purpose. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6 1.03 Area of use. . . . . . . . . . . ....
Open the catalog to page 6Example of serial number label Inspection label Lifting hanger Read the manual before use Caution! Be careful when attaching the lifting sling on the hooks. Check that the straps have been pulled completely through the rubber safety catch (A) and into place in the lifting hanger’s hooks. When pressing the up button to lift the user, check again that all the straps remain correctly placed in the lifting hanger’s hooks (fig. 1a and fig. 1b). V. Guldmann A/S Graham Bells Vej 21-23A 8200 Aarhus N, Denmark yyyy-mm-dd Product label Xxxx Xxxx Placing the sling, look at page 26. Normal washing at the...
Open the catalog to page 7Conclusion If the sling suffers from one or more of the above mentioned conditions then it must be taken out of service regardless of the weight of the person to be lifted. 2.03 Slings are disposed of by incineration. By proper incineration polyester will be degraded to carbon dioxide and water. 3.00 Safety/service inspections In accordance with international standard EN/ISO 10535 “Hoist for the transfer of disabled persons – Requirements and test methods” an inspection must be performed every 6-month according to the following instructions, which is not intended to represent all potential inspection...
Open the catalog to page 8Technical specifications Lifting capacity, SWL. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 500 kg (1100 lbs) Material. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Polyester 5.00 The product is manufactured in compliance with regulation (EU) 2017/745 of the European parliament and of the Council of 5 April 2017, as medical device class I. 6.00 Environmental policy statement – V. Guldmann A/S Guldmann is continuously working towards ensuring that the company’s impact on the environment, locally and globally, is reduced to a minimum. It is Guldmann’s goal to: • Comply...
Open the catalog to page 92 Pages
72 Pages
2 Pages
2 Pages
2 Pages
2 Pages
16 Pages
12 Pages
12 Pages
12 Pages
1 Page
15 Pages