Push care
1 / 2Pages

Catalog excerpts

Push care - 1

PUSH CARE ANKLE BRACE PUSH CARE KNÖCHELBANDAGE PUSH CARE ENKELBRACE CHEVILLÈRE PUSH CARE CAVIGLIERA PUSH CARE TOBILLERA PUSH CARE LIGADURA DE TORNOZELO PUSH CARE WOORD VOORAF Push Care Produkte bieten Lösungen bei Einschränkung Ihrer Bewegungsfreiheit Push care producten bieden oplossingen wanneer u door een blessure of Les produits Push care vous apportent des solutions lorsque votre liberté de I prodotti Push care offrono valide soluzioni quando la vostra libertà di movimento Los productos Push care aportan soluciones allí en donde se ve restringida la Os produtos Push Care oferecem soluções quando a sua liberdade de movimentos durch Verletzung oder Funktionsstörung. Empfohlen von Ärzten und aandoening wordt beperkt in uw bewegingsvrijheid. Verantwoord door medici en mouvement a été restreinte par une blessure ou par un trouble. Approuvés par les è limitata da una lesione o da un disturbo. Sono inoltre approvati da medici e libertad de movimientos debido a lesiones o traumatismos. Están a probados por está limitada por uma lesão ou desordem. Aprovado por médicos e cientistas. A sua nova ligadura de tornozelo é um produto Push Care, caracterizado por um Ihre neue Knöchelbandage ist ein Push Care Produkt, das sich durch hohe Uw nieuwe enkelbrace is een Push care product en wordt gekenmerkt door Votre nouvelle chevillère est un produit Push care se caractérisant par un haut La vostra nuova cavigliera è un prodotto Push care, che si contraddistingue per La nueva tobillera es un producto Push care caracterizado por un alto nivel de elevado nível de eficácia, conforto e qualidade. A ligadura de tornozelo Push Care Wirksamkeit, Komfort und Qualität auszeichnet. Die Push Care Knöchelbandage een hoge mate van effectiviteit, comfort en kwaliteit. De Push care Enkelbrace l’alto livello di efficacia, comfort e qualità. La cavigliera Push care garantisce sollievo eficacia, confort y calidad. Garantiza un alivio del dolor y una sensación de mayor garante alívio da dor e uma sensação de maior estabilidade por meio de pressão and a sense of greater stability by means of adjustable pressure. niveau d’efficacité, de confort et de qualité. La chevillère Push care soulage la gewährleistet Schmerzlinderung und das Gefühl von mehr Stabilität durch garandeert pijnverlichting en een verbeterd stabiliteitsgevoel door middel van estabilidad gracias a la presión ajustable. Push care products are innovative and are manufactured for you with great care. einstellbaren Druck. instelbare druk. douleur et offre une sensation de stabilité accrue grâce à une pression réglable. dal dolore dando un senso di maggiore stabilità grazie alla pressione regolabile. This ensures maximum security and carefree use. Push Care Produkte sind innovativ und werden mit größter Sorgfalt für Sie Push care producten zijn innovatief en worden met zorg voor u gemaakt. Dit met hergestellt. Dies gewährleistet größte Sicherheit und sorgenlose Benutzung. het oog op maximale zekerheid en een zorgeloos gebruik. Lesen Sie sorgfältig die Produktinformationen, bevor Sie die Push Care Lees de productinformatie voor het gebruik van de Push care Enkelbrace Push care products provide solutions when your freedom of movement is restricted by an injury or disorder. Approved by physicians and scientists. Your new ankle brace is a Push care product, characterised by a high level of effectiveness, comfort and quality. The Push care ankle brace guarantees pain relief Read the product information carefully before you use the Push care ankle brace. If you have any questions, please consult your reseller or send an e-mail to Les produits Push care sont innovateurs et fabriqués pour vous avec un grand soin. Une sécurité maximale et une utilisation sans souci sont ainsi garanties. Lisez attentivement les informations de produit avant d’utiliser la chevillère Push care. Si vous avez des questions, veuillez consulter votre revendeur ou envoyer un Knöchelbandage verwenden. Bei Fragen wenden Sie sich bitte an Ihren aandachtig door. Met eventuele vragen kunt u terecht bij uw leverancier of kunt u Fachhändler oder schicken Sie eine E-Mail an info@push-brace.com. Ihre Push Care Knöchelbandage sorgt für Druck rund um den Knöchel und Uw Push care Enkelbrace biedt compressie rond het enkelgewricht, waardoor het Votre chevillère Push exerce une pression autour de la cheville, améliorant ainsi la verbessert so das Stabilitätsgefühl des Gelenks. Dieser Druck kann individuell stabiliteitsgevoel in het gewricht wordt verbeterd. Deze compressie kunt u naar stabilité de l’articulation. Cette pression peut être réglée si nécessaire. The ankle brace has a perfect fit and can be worn in practically any shoe. So-called angepasst werden. Die Knöchelbandage sitzt perfekt und kann praktisch in jedem eigen behoefte instellen. La chevillère s’adapte parfaitement et peut être portée avec pratiquement n’importe comfort zones of padded material have been created around vulnerable areas of Schuh getragen werden. Sogenannte Komfortzonen aus gepolstertem Material PRODUCT CHARACTERISTICS Your Push care ankle brace provides compression around the ankle, improving the sense of stability of the joint. This compression can be adjusted as needed. the ankle. The brace is made of Sympress™, a high-quality comfortable material. The use of microfibres makes the inside feel soft and keeps the skin dry. The Push care ankle brace is easy to apply and can be washed without any problem. De enkelbrace kent een uitstekende pasvorm en past moeiteloos in vrijwel quelle chaussure. Des bandes de confort en matière rembourrée ont été prévues wurden um empfindliche Stellen des Knöchels herum eingebaut. elke schoen. Rond kwetsbare gebieden van de enkel zijn zgn. comfortzones autour des zones vulnérables de la cheville. Die Bandage ist aus Sympress™, einem hochqualitativen komfortablen Material. aangebracht door middel van gepolsterd materiaal. Die Verwendung von Mikrofaser sorgt für eine weiche Innenseite und hält die Haut De brace is vervaardigd van Sympress™, een hoogwaardig, comfortabel materiaal. trocken. Die Push Care Knöchelbandage ist leicht anzulegen und kann problemlos Door het gebruik van microvezels voelt de binnenzijde zacht aan en blijft de huid gewaschen werden. La chevillère est faite en Sympress™, une matière confortable de haute qualité. L’utilisation de microfibres rend l’intérieur doux et maintient la peau sèche. La droog. De Push care Enkelbrace is eenvoudig aan te leggen en kan probleemloos gewassen worden. Slight distortions Leichte Distorsionen Slight capsule irritations Leichte Kapselirritationen Lichte distorsies Slight ankle instability (under light stress) Leichte Knöchelinstabilitäten (bei leichter Beanspruchung) Lichte kapsel irritaties Arthrose ohne Instabilität Lichte enkelinstabiliteit (bij lichte belasting) Es sind keine Beschwerden bekannt, bei denen die Bandage nicht getragen werden Arthrose zonder instabiliteit kann oder sollte. Bei schlechter Durchblutung der Glieder kann eine Bandage Er zijn geen aandoeningen bekend waarbij de brace niet gedragen kan of mag zu Hyperämie führen. Vermeiden Sie es, die Bandage anfänglich zu fest anzulegen. worden. Bij een slechte doorbloeding van de ledematen kan een brace tot stuwing Schmerz ist immer ein Warnsignal. Wenn der Schmerz anhält oder die leiden. Leg de brace aanvankelijk niet te strak aan. Pain is always a sign of warning. If the pain persists or complaints deteriorate, it is Beschwerden sich verschlimmern, ist es ratsam, einen Arzt oder Therapeuten advisable to consult your doctor or therapist. chevillère Push est facile à appliquer et se lave sans aucun problème. Légères distorsions Légères irritations de la capsule I prodotti Push care sono innovativi e vengono realizzati per voi con grande cura. Ciò assicura la massima sicurezza ed un uso senza preoccupazioni. Prima di utilizzare la cavigliera Push care, vi preghiamo di leggere attentamente le informazioni sul prodotto. Per domande e/o osservazioni, vi preghiamo di rivolgervi al vostro rivenditore di fiducia o di inviare una e-mail a info@push-brace.com. CARATTERISTICHE DEL PRODOTTO La vostra cavigliera Push care esercita una compressione intorno alla caviglia, migliorando il senso di stabilità dell’articolazione. Questa compressione può essere regolata, se necessario. La cavigliera aderisce alla perfezione e può essere indossata praticamente con qualsiasi scarpa. Attorno alle aree vulnerabili della caviglia sono state create delle cosiddette “zone di conforto” di materiale imbottito. Los productos Push care son realmente innovadores y están fabricados para usted con un esmerado cuidado. Esto garantiza el máximo de seguridad y un fácil uso. Antes de usar la tobillera Push care, lea cuidadosamente la información del producto. Si tiene alguna duda, consulte con su distribuidor o envíe un correo electrónico a info@push-brace.com. CARACTERÍSTICAS DEL PRODUCTO La tobillera Push care proporciona una compresión alrededor del tobillo que mejora la sensación de estabilidad de la articulación. Esta compresión se puede ajustar según se precise. La tobillera se ajusta perfectamente y se puede llevar puesta con prácticamente cualquier calzado. Alrededor de los puntos vulnerables del tobillo se han creado las Os produtos Push Care são inovadores e fabricados com todos os cuidados. Isso assegura segurança máxima e utilização simplificada. Leia atentamente a informação do produto antes de usar a ligadura de tornozelo Push Care. Em caso de dúvidas, consulte o seu revendedor ou envie um e-mail para info@push-brace.com. CARACTERÍSTICAS DO PRODUTO A sua ligadura de tornozelo Push Care oferece compressão em torno do tornozelo, melhorando a sensação de estabilidade da articulação. Esta compressão pode ser ajustada conforme necessário. A ligadura de tornozelo ajusta-se perfeitamente e pode ser utilizada praticamente com qualquer sapato. Foram criadas em redor das áreas vulneráveis do tornozelo as chamadas zonas de conforto em material almofadado. conocidas como zonas blandas de material acolchado. A ligadura é feita de Sympress™, um material confortável de alta qualidade. A Il prodotto è realizzato in Sympress™, un materiale confortevole di alta qualità. L’uso di microfibre rende la parte interna morbida al tatto mantenendo la pelle asciutta. La cavigliera Push care è facile da applicare e può essere lavata senza alcun problema. La tobillera está hecha de Sympress™, un cómodo material de gran calidad. El uso de microfibras proporciona una sensación suave y mantiene la piel seca. La tobillera Push care es fácil de aplicar y se puede lavar sin problemas. utilização de microfibras faz sentir o interior macio e conserva a pele seca. A ligadura de tornozelo Push Care é fácil de aplicar e pode ser usada sem qualquer problema. Distorsiones leves Distorções ligeiras Leggere irritazioni capsulari Molestias articulares Irritações capsulares ligeiras Leggera instabilità della caviglia (sotto leggera tensione) Inestabilidad leve del tobillo (por pequeños esfuerzos) Ligeira instabilidade do tornozelo (sob tensão ligeira) Il n’existe aucun trouble connu interdisant ou rendant impossible le port de la Artrosi senza instabilità chevillère. En cas de faible circulation du sang dans les membres, une chevillère Non vi sono disturbi noti che sconsigliano l’uso del prodotto. In caso di circolazione No se conocen trastornos que se puedan producir al dejar de llevar la tobillera. Não há desordens conhecidas em que a ligadura não possa ou não deva ser peut provoquer une hyperémie. Evitez de serrer la chevillère trop fort au début. sanguigna insufficiente negli arti, il prodotto può causare iperemia. Evitate di En caso de problemas de circulación en los miembros, la tobillera puede provocar usada. No caso de má circulação nos membros, uma ligadura pode causar La douleur est toujours un signal d’avertissement. Si la douleur persiste ou si les applicare il prodotto stringendolo troppo all’inizio. hiperemia. Evítese su aplicación excesivamente apretada al principio. hiperemia. Evite apertar demasiado a ligadura no início. Pijn is altijd een waarschuwingsteken. Bij aanhoudende pijn of verergering van de symptômes augmentent, il est recommandé de consulter votre médecin ou votre Il dolore rappresenta sempre un campanello di allarme. Se il dolore persiste o i El dolor es siempre una señal de aviso. Si el dolor continúa, es aconsejable A dor é sempre um sinal de aviso. Se a dor persistir ou o mal-estar se agravar, é klachten is het raadzaam uw behandelend arts of therapeut te raadplegen. disturbi peggiorano, è consigliabile consultare il vostro medico o il vostro terapista. consultar con el médico o el fisioterapeuta. aconselhável consultar o seu médico ou terapeuta. DETERMINING SIZE / FITTING AANMETEN / AANLEGGEN DETERMINATION DE LA TAILLE / AJUSTAGE COME STABILIRE LE GIUSTE TAGLIA DETERMINACIÓN DEL TAMAÑO / AJUSTE DETERMINAÇÃO DO TAMANHO / APLICAÇÃO The ankle brace is available in 5 sizes. Position the foot at an angle of 90° in Die Knöchelbandage ist in 5 Größen erhältlich. Halten Sie den Fuß in einem 90°- De enkelbrace is verkrijgbaar in 5 maten. Plaats de voet in een hoek van 90 graden La chevillère est disponible en 5 tailles. Placez le pied sous un angle de 90° par La cavigliera è disponibile in 5 diverse dimensioni. Posizionare il piede a 90° La tobillera se encuentra disponible en 5 tallas. Coloque el pie en un ángulo de A ligadura de tornozelo está disponível em 5 tamanhos. Coloque o pé num Winkel zum Bein. Messen Sie anschließend den Umfang um Ferse und Spann des t.o.v. het onderbeen. Meet vervolgens de omtrek rond de hak en wreef van de voet rapport à la jambe. Ensuite, mesurez la circonférence autour du talon et du cou- rispetto alla gamba. Misurate quindi la circonferenza intorno al tallone e al collo, 90º en relación con la parte inferior de la pierna. Después mida la circunferencia ângulo de 90° em relação à perna. Em seguida, meça a circunferência em torno Fußes, wie auf der Packung abgebildet. Anhand der Tabelle auf der Verpackung zoals aangegeven in de tekening op de verpakking. In de tabel op de verpakking de-pied comme le montre l’illustration se trouvant sur l’emballage. Le tableau sur alrededor del talón y el empeine del pie, como se muestra en la ilustración. El do calcanhar e peito do pé como mostra a ilustração na embalagem. A tabela vindt u de juiste bracemaat behorende bij uw voetomtrek. l’emballage vous indique la taille qui convient à votre pied. cuadro que viene en el envoltorio muestra la talla correcta de la tobillera para su impressa na embalagem indica-lhe o tamanho conveniente para o seu pé. Arthrosis without instability There are no known disorders where the brace cannot or should not be worn. In the case of poor blood circulation in the limbs, a brace may cause hyperaemia. Avoid applying the brace too tightly in the beginning. relation to the lower leg. Then measure the circumference around the heel and the top of the foot as shown in the illustration on the packaging. The table on the packaging shows the correct brace size for your foot. Ankle brace bestimmen Sie die korrekte Bandagengröße für Ihren Fuß. A Slide the base around your foot, making sure it fits snugly. Keep the foot at gut sitzt. Halten Sie den Fuß in einem 90°-Winkel zum Bein. Schließen Sie nun Wrap the long elastic band around the front part of the foot. C Schließen Sie das lange Elastikband auf der Innenseite des Fußes über dem kurzen Elastikband, genau über dem Fußgelenkknochen. C Close the long elastic band on the inside of the foot over the short elastic band just above the ankle bone. WASHING INSTRUCTIONS Wickeln Sie das lange Elastikband um den vorderen Teil Ihres Fußes. Schuif de basis om de voet, zodat deze goed aansluit. De voet dient in 90 Leggere distorsioni Légère instabilité de la cheville (en cas d’effort léger) Arthrose sans instabilité Glissez la base autour de votre pied, en vous assurant qu’elle vous va bien. graden t.o.v. het onderbeen te worden gehouden. Sluit vervolgens de elastische Gardez le pied sous un angle de 90° par rapport à la jambe. Ensuite, fermez an angle of 90° in relation to the lower leg. Then close the elastic fastening at Ziehen Sie die Bandage über Ihren Fuß und vergewissern Sie sich, dass sie confezione potrete individuare le dimensioni del prodotto corrispondenti al vostro piede. A l’attache élastique à l’avant. Wikkel de lange elastische band rond de voorvoet. C Sluit de lange elastische band aan de binnenzijde van de voet op de korte Enroulez la longue bande élastique autour de la partie antérieure du pied. C Fermez la longue bande élastique à l’intérieur du pied sur la courte bande elastische band net boven de enkelknobbel. Fate scivolare la base intorno al piede, assicurandovi che calzi comodamente. Tenete il piede a 90° rispetto alla gamba. Poi, chiudete la cinghia elastica nella elastica corta direttamente sopra l’osso della caviglia. atilho elástico à frente. inferior de la pierna. Después cierre la fijación elástica en la parte delantera. Avvolgete la cinghia elastica lunga intorno alla parte anteriore del piede. C Chiudete la cinghia elastica lunga sulla parte interna del piede sopra la cinghia Faça deslizar a base em torno do pé, certificando-se que se ajusta bem. Mantenha o pé num ângulo de 90° em relação à perna. Em seguida, feche o Deslice la base alrededor del pie, asegurándose de que se ajuste cómodamente. Mantener el pie en un ángulo de 90° en relación con la parte parte anteriore. élastique juste au dessus de l’os de la cheville. come illustrato nella figura riportata sulla confezione. Nella tabella riportata sulla Enroscar la cinta elástica larga alrededor de la parte delantera del pie. C Feche a banda longa elástica na parte interior do pé sobre a banda curta elástica por cima do osso do tornozelo. C Cierre la cinta elástica larga en la parte interior del pie sobre la cinta elástica corta justo por encima del hueso del tobillo. Enrole a banda elástica longa em torno da parte anterior do pé. Prima del lavaggio, chiudete la striscia Velcro per proteggere il prodotto e gli altri Antes de lavar, feche o Velcro para proteger a ligadura e as outras peças de roupa. Antes de proceder con su lavado, cierre el velcro para proteger la tobillera. A ligadura pode ser lavada a temperaturas até 30°C, num programa para tecidos Se puede lavar hasta una temperatura de 30 ºC en un programa de tejidos delicados ou à mão. Não utilize agentes branqueadores. delicados o bien a mano. No emplee nunca agentes blanqueadores. Pode ser usado um ciclo de centrifugação moderado: em seguida, pendure a Schließen Sie vor dem Waschen den Klettverschluss, um die Bandage und andere Sluit de klittenbanden voor het wassen ter bescherming van de brace en ander Avant de laver, fermez les Velcro pour protéger la chevillère et tout autre linge. Before washing, close the Velcro to protect the brace and other laundry. Product information Die Bandage kann bei bis zu 30°C im Schonwaschgang oder von Hand gewaschen La chevillère peut être lavée à des températures allant jusqu’à 30°C, avec werden. Keine Bleichmittel verwenden. De brace kan gewassen worden bij maximaal 30°C, fijne was of handwas. Gebruik un programme pour linge délicat ou à la main. N’utilisez aucun agent de Ein leichtes Schleuderprogramm kann angewendet werden. Hängen Sie tijdens het wassen geen bleekwater. De brace mag licht gecentrifugeerd worden: hang de brace daarna in de open lucht Un cycle d’essorage doux peut être utilisé : ensuite, faites sécher la chevillère à l’air prodotto ad asciugare all’aria aperta (non nelle vicinanze di una fonte di calore né Se puede usar un centrifugado suave. Después tienda la tobillera para que se ligadura para secar ao ar livre (não nas proximidades de uma fonte de calor nem te drogen (niet bij de verwarming of in een droogtrommel). libre (pas près d’une source de chaleur ni, dans un sèche-linge). seque al aire (nunca cerca de una fuente de calor o con una secadora). Voor een lange levensduur is het belangrijk uw brace na gebruik, indien nodig, Afin de prolonger la durée de vie de la chevillère, celle-ci doit être séchée après Per prolungare la durata del prodotto vi consigliamo di asciugarlo dopo l’uso, se Para alargar su vida útil, deberá secarse después de su uso y antes de guardarla. A fim de prolongar a vida útil da ligadura, esta deve ser seca após utilização, se eerst te laten drogen, alvorens deze op te bergen. avoir été utilisée et, au besoin, avant d’être rangée. necessario, prima di conservarlo. The brace can be washed at temperatures up to 30°C, on a delicate fabrics cycle or by hand. Do not use any bleaching agents. anschließend die Bandage im Freien zum Trocknen auf (nicht in der Nähe von A gentle spin-dry cycle can be used: after this, hang the brace up to dry in the open Heizquellen oder im Wäschetrockner trocknen). air (not near a heating source or in a tumble drier). Um die Lebensdauer der Bandage zu verlängern, sollte sie ggf. vor der Lagerung To extend the brace’s service life, it should be dried after use, if necessary, before nach jedem Benutzen getrocknet werden. being stored. Für die richtige Anwendung der Push Bandage kann eine Diagnose eines Arztes oder Therapeuten notwendig sein. BELANGRIJKE INFORMATIE Voor een juist gebruik van uw Push brace kan een diagnose door een arts of L’utilisation appropriée de la chevillère Push peut nécessiter le diagnostic d’un capi da lavare. Il prodotto può essere lavato fino ad temperatura di 30°C, a mano o utilizzando un ciclo per tessuti delicati. Non utilizzare alcun candeggio. È possibile utilizzare un ciclo delicato di centrifuga: una volta terminato, stendete il Per un corretto uso del prodotto Push, può essere necessaria la diagnosi di un medico o di un terapista. necessário, antes de ser guardada. Para un correcto uso de la tobillera, solicite el diagnóstico de un médico o un A utilização adequada da ligadura Push pode exigir diagnóstico por um médico Proper use of the Push brace may require diagnosis by a doctor or therapist. Optimal functioning can only be achieved by selecting the right size. Fit the Probieren Sie die Bandage vor dem Kauf an, um ihre Größe zu überprüfen. brace before purchasing, to check its size. Your reseller’s professional staff will Ihr Fachhändler wird Ihnen erklären, wie Sie Ihre Push Bandage am besten vóór aankoop uw brace om de maat te controleren. Het vakkundige personeel bonne taille. Essayez la chevillère avant de l’acheter afin de vérifier la taille. taglia sia adeguata. Il personale del punto vendita vi spiegherà in che modo Los profesionales de los puntos de venta le explicarán la mejor forma de correcto. Experimente a ligadura antes de comprar, para verificar o tamanho. explain the best way to fit your Push brace. Save the product information, to be anprobieren. Bewahren Sie die Produktinformationen auf, um die Anweisungen van uw verkooppunt legt u uit hoe u uw Push brace optimaal aanlegt. Bewaar Le personnel professionnel de votre revendeur vous expliquera la meilleure indossare al meglio il prodotto Push. Conservate le informazioni sul prodotto, hacerlo. Conserve la información del producto para poder volver a leerla más O pessoal profissional do seu revendedor explicará a melhor maneira de zum Anlegen später nachlesen zu können. de productinformatie zodat u later de aanleginstructies kunt nalezen. manière d’ajuster votre chevillère Push. Conservez les informations de produit così da poterle consultare in seguito. experimentar a ligadura Push. Guarde a informação do produto, para poder afin de pouvoir relire les instructions d’ajustage ultérieurement. able to reread the fitting instructions later. • Consult a specialist if the product requires individual adaptation. Check your Push brace each time before using for signs of wear or ageing of parts or seams. Optimal performance of your Push brace can only be guaranteed if the product is fully intact. Voor een optimale functie is een juiste maatkeuze essentieel. Past u daarom Son fonctionnement optimal ne peut être obtenu que si vous choisissez la Raadpleeg de vakspecialist indien het product individuele aanpassingen vereist. werden muss. • Wenden Sie sich an einen Fachmann, wenn das Produkt individuell angepasst Controleer vóór elk gebruik van uw Push brace of er geen slijtage of veroudering aan onderdelen of stiknaden waarneembaar is. Een optimale Vérifiez votre chevillère Push avant chaque utilisation afin de détecter tout Prüfen Sie vor jedem Gebrauch Ihre Push Bandage auf Anzeichen von Verschleiß oder Alterung der Teile oder Nähte. Optimale Leistung Ihrer Push Bandage kann nur gewährleistet werden, wenn sich das Produkt in einem functie van uw Push brace is alleen gewaarborgd indien het product volledig signe d’usure ou de vieillissement des pièces ou des coutures. L’efficacité de votre chevillère Push ne peut être garantie Il funzionamento ottimale del prodotto è garantito soltanto se si sceglie la Consultate uno specialista nel caso in cui il prodotto dovesse essere adattato alla vostra persona. • Prima di usare il prodotto Push controllate sempre che non presenti segni di usura o un invecchiamento di parti o cuciture. Le prestazioni ottimali del prodotto Push possono essere garantite solo se il prodotto è completamente integro. Sólo se podrá conseguir un funcionamiento óptimo seleccionando el tamaño adecuado. Ajústese la tobillera antes de comprarla para comprobar su tamaño. misura giusta. Provate il prodotto prima di acquistarlo, per controllare che la Consultez un spécialiste si le produit exige une adaptation individuelle. einwandfreien Zustand befindet. Push ® is a registered trademark of Nea International bv, therapeut noodzakelijk zijn. Optimale Wirkung kann nur durch Auswahl der richtigen Größe erzielt werden. O funcionamento óptimo só pode ser conseguido escolhendo o tamanho consultar mais tarde as instruções de aplicação. Consulte con un especialista si el producto requiere una adaptación personalizada. Consulte um especialista se o produto necessitar de adaptação individual. Compruebe si hay signos de uso o desgaste en las diferentes partes y costuras Observe sempre a ligadura Push antes de utilizar, procurando sinais de de la tobillera cada vez que la use. Sólo se garantiza un rendimiento óptimo de desgaste ou envelhecimento das peças e costuras. O desempenho óptimo da la tobillera si el producto está intacto. sua ligadura Push só pode ser garantido se o produto estiver intacto. Push ® ist ein eingetragenes Warenzeichen von Nea International bv, Push ® is een geregistreerde merknaam van Nea International bv, Push ® est une marque déposée de Nea International bv, Push ® è un marchio registrato di Nea International bv, Push ® es una marca registrada de Nea International bv, Push ® é uma marca registada pela Nea International bv, postbus 1558, 6201 BN Maastricht, Nederland Boîte Postale 1558, 6201 BN Maastricht, Pays-Bas Casella Postale 1558, 6201 BN Maastricht, Paesi Bassi Casilla Postal 1558, 6201 BN Maastricht, Países Bajos ·

Open the catalog to page 1

All Nea International catalogs and technical brochures

  1. CMC

    12 Pages

  2. Pus H brace

    28 Pages